در حال حاضر بدلیل پیشرفت روز افزون نیاز به ترجمه کتاب ها و ویراستاری آنها و حتی ماهنامه ها و مجلات، مقالات علمی در رشته های مختلف به ویژه رشته های مهندسی ، علوم انسانی، علوم پایه روز به روز بیشتر احساس می شود و قریب به اتفاق تمام کسانی که در مقطع ارشد به بالا از تسلط کمتری برای ترجمه انگلیسی برخوردار هستند نیاز دارند در ابتدای پایان نامه ها ترجمه مقاله های که به روز و جدید هستند را انجام دهند ترجمه کتابهای تخصصی و دانشگاهی نیز در این میان از اهمیت بالایی برخوردارند یکی از مزیت های مرکز تخصصی ترجمه پلاس استفاده از مترجمینی می باشد که تمام اصول و ضوابط را رعایت نموده تا ترجمه های تخصصی به شیوهای یکسان و روان ترجمه شود چرا که دانستن زبان تنها برای ترجمه کتاب کافی نیست و مترجم باید با اصطلاحات یک دانش تخصصی آشنا باشد و در نظر گرفتن توانایی و دانش خود اقدام به کار نماید.
تحویل ترجمه کتاب به صورت تایپ شده و بخش به بخش
یکی از مزیت های ترجمه کتاب تحویل بخش به بخش کتاب می باشد . بسیاری از مشتریان در خصوص دریافت ترجمه بخش های مختلف کتاب انگلیسی یا کتاب فارسی اعلام نیاز نموده اند ، بر همین اساس ، مرکز تخصصی ترجمه پلاس نیز ترجمه کتاب را به صورت پارت پارت تحویل می نماید. در ترجمه کتاب، با توجه به حجم کتاب حداکثر تخفیف برای هزینه خدمات تخصصی انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی تخصیص می یابد. تحویل ترجمه کتاب نیز به صورت تایپ شده و ویرایش شده با رعایت فرم بندی زمینه ساز جلب رضایت کاربران و مشتریان مرکز ترجمه پلاس در سطحی بالایی انجام می شود.
سپردن ترجمه کتاب به یک یا چندین مترجم
زمان تحویل برای برخی از مشتریان عاملی کلیدی است. از آنجایی که هر مترجم توان ترجمهی حجم مشخصی از سفارشات را در هر روز دارد، سپردن کل سفارش به یک مترجم، زمان را طولانی خواهد ساخت. همواره توصیهی ترجمه پلاس استفاده از یک مترجم برای هر سفارش است؛ زیرا این امر خروجی کار را یک دست و یکپارچه خواهد ساخت. اما برای سفارشات بزرگی مانند ترجمهی کتاب، ترجمه پلاس به مشتریان خود این امکان را میدهد که چندین مترجم بهطور هم زمان برروی یک سفارش فعالیت کنند. در این نوع کار، فرایند یکسان سازی واژگان استفاده شده و یکپارچه سازی ترجمهی نهایی، با استفاده از نرم افزارهای ویژهای انجام میشود. بنابراین این امکان برای مشتریانی که متقاضی تحویل گرفتن سفارش ترجمه کتب خود در زمان کوتاه هستند، وجود دارد که سفارش خود را به چندین مترجم بسپارند و از یکسان بودن ترجمهی تحویل گرفته شده، آسودهخاطر باشند.
حفظ امنیت ترجمه کتاب
یکی از مهم ترین مسائل مطرح در بخش ترجمه کتاب، حفظ امنیت ترجمه کتاب می باشد . ترجمه پلاس با تمهیداتی که در نظر گرفته است زمینه بهره برداری غیر قانونی و سوء استفاده از ترجمه کتاب های انگلیسی و فارسی را به صفر رسانده است. روش هایی که در مرکز ترجمه به کار گرفته می شوند سبب شده است تا عملا متن ترجمه پلاس ارائه شده کتاب ، هیچگونه کاربرد اقتصادی و یا معنوی نداشته و صرفا مسئول مربوطه در واحد ترجمه تخصصی، نسخه نهایی ترجمه کتاب را دریافت نموده و پس از بررسی نهایی تحویل مشتری نماید.
برای کسب اطلاع بیشتر از خدمات تخصصی ترجمه کتاب، با ما تماس بگیرید